<input id="yq62h"><object id="yq62h"></object></input>
  • <label id="yq62h"><big id="yq62h"></big></label>
    <th id="yq62h"><kbd id="yq62h"><menu id="yq62h"></menu></kbd></th>

    1. <span id="yq62h"><blockquote id="yq62h"></blockquote></span>
      <legend id="yq62h"><output id="yq62h"></output></legend>
      1. <s id="yq62h"><dfn id="yq62h"><noframes id="yq62h"><strike id="yq62h"><input id="yq62h"></input></strike>

        《與時(shí)俱進(jìn)漢法雙向翻譯詞典》漢法互譯微信園地(2020-06-09)

        《與時(shí)俱進(jìn)漢法雙向翻譯詞典》漢法互譯微信園地(2020-06-09)

        2020-06-09-CFT-Dico 法語(yǔ)翻譯之友

        一、(CFT-Dico)法語(yǔ)高翻漢譯法測試題-CF-943-2020-10分鐘內把下列漢語(yǔ)熱詞口譯成法語(yǔ):

        à l’heure du masque, les champions sont baillonnés, confinés dans leurs vestiaires.

        此時(shí)此刻,口罩捂住了冠軍們的嘴,他們被隔離在更衣室里。

        三、(Soleilgaga/élodie/Carmen/La?titia)法語(yǔ)媒體詞句選譯-兩起時(shí)政大事不期而遇含義非凡,會(huì )產(chǎn)生嚴重后果

        La collusion fortuite entre deux événements d’actualité peut produire un lourd effet de sens. La concomitance entre la mort de George Floyd, un Noir américain de 46 ans étouffé lors de son interpellation par un policier blanc à Minneapolis (Minnesota), et la publication de nouveaux rapports d’expertise sur la mort d’Adama Traoré, un Fran?ais noir de 24 ans, mort en 2016 dans le Val-d’Oise après son interpellation par des gendarmes, ne pouvait pas passer inaper?ue. Bravant l’interdiction de manifester, 20 000 personnes ont protesté, mardi 2 juin, aux abords du Palais de justice de Paris, et les rassemblements se succèdent depuis lors.

        兩起時(shí)政大事不期而遇含義非凡,會(huì )產(chǎn)生嚴重后果。美國黑人喬治·弗洛伊德(46歲)在明尼蘇達明尼阿波利斯市被一白人警察抓捕時(shí)窒息而死;與此同時(shí),法國黑人阿達瑪·特拉奧雷(24歲)2016年在瓦勒德瓦茲省被憲兵逮捕后身亡的新版鑒定報告出爐。這兩起事件的巧合不可能逃脫公眾的視線(xiàn)。6月2日(周二),兩萬(wàn)人不顧游行示威禁令,在巴黎法院附近抗議,隨之群眾集會(huì )頻頻,持續不斷。

        四、歡迎自告奮勇者做此《每日法語(yǔ)聽(tīng)寫(xiě)譯》/?AUDITRANSTRA DU JOUR? (8 juin 2020)綜合練習:

        Ce devait être une fête en petit comité. Finalement, c’est la famille presque au complet qui débarque : premières retrouvailles depuis le début du confinement. Jusque-là, les enfants avaient tenu à protéger au maximum leurs parents en évitant d’aller les voir. Comme dans beaucoup de familles, pendant toute cette période, sans se voir physiquement, les liens se sont poursuivis malgré tout, grace aux appels en visioconférence.

        這原本是一次小范圍歡聚,結果成了一家人幾乎悉數到場(chǎng)的大團圓,這是居家隔離以來(lái)的首次。此前,孩子們一直刻意避免探望父母,以利給予他們最大的保護。整個(gè)這段時(shí)間,他們和許多家庭一樣,雖然無(wú)法身臨現場(chǎng)見(jiàn)面,但克服各種不便,借助視頻問(wèn)候等手段保持聯(lián)系。

        音頻文字鏈接:http://frenchfriend.net/cidian/02/mpsdic.aspx?scc=CD3E13F1E49FD2EF8FF3EAF9DCFB95ECFAF8E2013E38&cxfs=%e6%a8%a1%e7%b3%8a%e6%9f%a5%e8%af%a2

        Hash:36f55970186f115682447a42952a5e24d536423d

        聲明:此文由 法語(yǔ)翻譯之友 分享發(fā)布,并不意味本站贊同其觀(guān)點(diǎn),文章內容僅供參考。此文如侵犯到您的合法權益,請聯(lián)系我們 kefu@qqx.com

        一级毛片**免费看试看20分钟,亚洲日本在线观看,欧美日本韩国一区二区,中文字幕在线观 密云县| 武穴市| 海阳市| 吉首市| 东乡| 新津县| 平舆县| 乐至县| 墨玉县| 承德县| 页游| 满城县| 女性| 尉犁县| 南木林县| 凤山市| 德令哈市| 奎屯市| 年辖:市辖区| 综艺| 江孜县| 德州市| 繁峙县| 通海县| 九台市| 巧家县| 阿鲁科尔沁旗| 葵青区| 新野县| 盐池县| 观塘区| 新闻| 绥芬河市| 佛山市| 浦城县| 鹤壁市| 徐闻县| 中牟县| 封开县| 多伦县| 巴青县| http://444 http://444 http://444 http://444 http://444 http://444